ศิลปะของกระบวนการแปลหนังสือภาพสำหรับเด็ก จำเป็นต้องใช้ทักษะและความละเอียดอ่อนใส่ใจเป็นพิเศษ ด้วยต้องอาศัยการตีความสำนวนและการเล่าเรื่องอย่างละเอียด ซึ่งสำคัญมากสำหรับหนังสือภาพที่ต้องสื่อสารผ่านข้อความและภาพประกอบร่วมกัน
เวิร์กช็อปนี้จัดขึ้นเพื่อสำรวจและเข้าใจธรรมชาติของการแปลหนังสือภาพจากภาษาต้นฉบับ โดยเชิญอาจารย์ผู้เชี่ยวชาญด้านการแปล และบรรณาธิการหนังสือภาพสำหรับเด็ก ร่วมแบ่งปันประสบการณ์และแนวคิดในการสร้างงานแปลคุณภาพที่เข้าถึงใจเด็กและเหมาะสมกับบริบทวัฒนธรรม
ผู้ร่วมพูดคุย
- อาจารย์ ดร.นันทนา อนันต์โกศล สาขาวิชาภาษาเยอรมัน คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
- อาจารย์ ดร. ภัทร์อร พิพัฒนกุล ภาควิชาภาษาไทยและภาษาตะวันออก คณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ
- คุณระพีพรรณ พัฒนาเวช นักเขียน และบรรณาธิการหนังสือภาพสำหรับเด็ก
วัน: เสาร์ที่ 7 ธันวาคม 2567
เวลา: 15.30 - 17.00 น. (1 ชั่วโมง 30 นาที)
สถานที่: ห้อง MDIC ชั้น 2 อาคาร TCDC ส่วนหลัง
ผู้เข้าร่วมกิจกรรม: นักแปล, นักเขียน, บรรณาธิการ, สำนักพิมพ์ และทุกคนที่สนใจ
ค่าใช้จ่าย: 450 บาท*/คน (ได้รับหนังสือจาก SandClock Books 1 เล่ม)
จำนวน: 30 ที่นั่ง
>>ลงทะเบียนได้ที่นี่<< หรือลงทะเบียนหน้างานที่หน้า Gallery
*หากไม่สามารถเข้าร่วมกิจกรรมได้ เทศกาลสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนกิจกรรมและคืนค่าสมัครทุกกรณี (สามารถส่งต่อสิทธิ์ให้ผู้อื่นมาแทนได้)